Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

любимец публики

  • 1 любимец публики

    1) General subject: crowd puller (об актёре, спортсмене), crowd-pleaser, hit
    2) Advertising: cult figure

    Универсальный русско-английский словарь > любимец публики

  • 2 любимец публики

     yleisön suosikki

    Русско-финский словарь > любимец публики

  • 3 любимец

    БФРС > любимец

  • 4 любимец

    Большой итальяно-русский словарь > любимец

  • 5 любимец

    beniamino м., favorito м.
    * * *
    м.
    beniamino, prediletto, cocco
    * * *
    n
    gener. cucco, diletto, favorito, prediletto, preferito

    Universale dizionario russo-italiano > любимец

  • 6 любимец

    Русско-татарский словарь > любимец

  • 7 любимец

    улюбленик, улюбленець (-нця), любленик, укоханець, (ц.-слав.) возлюбленик, (фамил.) любчик, (баловень) мазун, пестун, мазій, пестій (-тія), (особ. о домашних животных) приятель. [Учитель мав улюбленців між нами (Л. Укр.). Великий музика, любленик людей (Кониськ.). Возлюбленику муз і грацій, ждучи тебе, я тихо плачу (Шевч.). Всі цуценята погодував, найбільше-ж свого сіренького приятеля (Звин.)]. -мец отца - батьків любчик, (баловень) батькова дитина, батьків (татів) син. -мец матери - мамин любчик, (баловень) мамина дитина, мамин син. -мец судьбы - улюбленик, улюбленець долі. -мец публики - улюбленик, улюбленець публіки.
    * * *
    улю́бленець, -нця, улю́бленик, укоха́нець, лю́бленець; ( баловень) песту́н, -а, песті́й, -тія́, мазу́н, -а

    Русско-украинский словарь > любимец

  • 8 новый любимец американской публики

    Универсальный русско-английский словарь > новый любимец американской публики

  • 9 он новый любимец американской публики

    Универсальный русско-английский словарь > он новый любимец американской публики

  • 10 yleisönsuosikki


    любимец публики, любимица публики

    Финско-русский словарь > yleisönsuosikki

  • 11 a matinée idol

    любимец публики, актёр, пользующийся большой популярностью у женщин

    Father came from Montreal. He wore a long and curly chestnut mane like that of a fin de siécle matinèe idol and a most romantic mustache. (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part I, ch. III) — У отца, приехавшего из Монреаля, были длинные вьющиеся каштановые волосы, как у популярного актера конца прошлого века, и весьма романтические усы.

    ‘Hanged if Hampton didn't go on and give a turn, sang and danced, and by George! he brought the house down!’ ‘He sounds more like matinèe idol than a doctor,’ she said smiling. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book I, ch. 9) — - И что же вы думаете, Хемптон отправился туда, выступил на сцене - пел и плясал - и, клянусь святым Георгием, покорил весь зал! Ему, очевидно, больше подходит роль любимца публики, чем роль врача, - заметила с улыбкой Кристин.

    Mary: "...He was a great matinè idol then, you know. Women used to wait at the stage door just to see him come out." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act 9) — Мэри: "...В то время Тайрон имел большой успех, особенно у женщин. Поклонницы ждали у выхода из театра, чтобы хоть одним глазком взглянуть на него."

    Large English-Russian phrasebook > a matinée idol

  • 12 kedvenc

    * * *
    1. формы прилагательного: kedvencek, kedvencet

    kedvenc étel — люби́мое блю́до

    2. формы существительного: kedvence, kedvencek, kedvencet
    люби́мец м, -мица ж
    * * *
    I
    mn. любимый, излюбленный;

    \kedvenc étel/eledel — любимое блюдо;

    \kedvenc foglalkozás — излюбленное занятие; vkinek — а \kedvenc helye насиженное место; \kedvenc időtöltés — любимое времяпрепровождение; ez az én \kedvenc könyvem — это мой любимая книга; vmely író \kedvenc műve — любимое произведение/biz. детище автора; \kedvenc sétahelye — излюбленное им место для прогулок; \kedvenc szavajárása — его любимая манера выражаться;

    mi a \kedvenc színe? какой вы любите цвет? какой ваш любимый цвет?
    II

    fn. [\kedvencet, \kedvence, \kedvencek] — любимец, pejor. любимчик, {nő} любимица;

    gúny. (főleg gyermekről) баловень h., баловник;

    vkinek a \kedvence — быть в милости/фаворе у кого-л.;

    a közönség \kedvence — любимец публики; a mama \kedvence — маменькин сынок; любимец матери; gúny. любимчик матери; mindenki \kedvence — он всеобщий баловень; a nagymama \kedvence — бабушкин баловник; a papa \kedvence (kislány) — любимица отца

    Magyar-orosz szótár > kedvenc

  • 13 beniamino

    м.
    2) баловень, любимец
    * * *
    сущ.
    разг. любимчик, маменькин сынок

    Итальяно-русский универсальный словарь > beniamino

  • 14 yleisön

    yleisön suosikki любимец публики, любимица публики

    yleisön suosio одобрение публики, любовь публики

    Финско-русский словарь > yleisön

  • 15 yleisön

    1) любимец публики, любимица публики
    2) одобрение публики, любовь публики

    Suomi-venäjä sanakirja > yleisön

  • 16 Ч-206

    ЧУТЬ ЛИ HE... ЕДВА ЛИ HE... (Particle these forms only foil. by NP, AdjP, or AdvP)
    1. Also: ЧУТЬ ЧТО HE... obs almost but not quite or entirely
    almost
    nearly practically virtually (in limited contexts) barely just about.
    Их первую встречу (летом 56 года) Чернышевский спустя чуть ли не тридцать лет (когда писал и о Некрасове) вспоминал со знакомой нам уже детальностью... (Набоков 1). Their first meeting (summer 1856) was recalled almost thirty years later by Chernyshevski (when he also wrote about Nekrasov) with his familiar wealth of detail... (1a).
    ...В те далёкие, незлопамятные времена чудеса происходили чуть ли не каждый день (Искандер 5)....In those far-off, forgiving times miracles took place nearly every day (5a).
    Слава Голубев соскочил на перрон чуть ли не первым... (Черненок 2). Slava Golubyov was practically the first to jump down to the platform... (2a).
    Он (Сталин) и теперь... представляет себя чуть ли не инициатором и вдохновителем ленинских решений (Рыбаков 2). Even now...he (Stalin) presented himself virtually as the initiator and inspirer of Lenin's decisions (2a).
    Как-то так случилось, что с семьёй Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу... (Достоевский 1)....It somehow happened that he parted from Yefim Petrovich's family when he was barely thirteen, passing on to one of the Moscow secondary schools and boarding with a certain experienced and then-famous pedagogue... (1a).
    Собрание ленинградских писателей вёл приехавший из Москвы Константин Симонов... Был он в зените славы... Любимец публики и сталинский любимец, многократно осыпанный Сталинскими премиями и орденами. Да к тому же ещё чуть ли не герой войны (Войнович 1). ( context transl) The meeting of the Leningrad writers was run by Konstantin Simonov, who had come from Moscow....He was at the height of his fame....The darling of the public as well as of Stalin, he had been heaped with prizes and decorations. And, on top of that, he was something of a war hero (1a).
    2. apparently, it seems
    possibly
    perhaps must (+ infin) most likely.
    ...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1)____They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle-must have arisen in this period (1a).
    ...Действительная причина его увольнения заключалась едва ли не в том, что он был когда-то в Гатчине истопником... (Салтыков-Щедрин 1)....The real reason for his dismissal most likely lay in the fact that he had at one time been a stoker in Gatchina... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-206

  • 17 едва ли не...

    ЧУТЬ ЛИ HE...; ЕДВА ЛИ HE...
    [Particle; these forms only; foll. by NP, AdjP, or AdvP]
    =====
    1. Also: ЧУТЬ ЧТО HE... obs almost but not quite or entirely:
    - [in limited contexts] barely;
    - just about.
         ♦ Их первую встречу (летом 56 года) Чернышевский спустя чуть ли не тридцать лет (когда писал и о Некрасове) вспоминал со знакомой нам уже детальностью... (Набоков 1). Their first meeting (summer 1856) was recalled almost thirty years later by Chemyshevski (when he also wrote about Nekrasov) with his familiar wealth of detail... (1a).
         ♦...В те далёкие, незлопамятные времена чудеса происходили чуть ли не каждый день (Искандер 5)....In those far-off, forgiving times miracles took place nearly every day (5a).
         ♦ Слава Голубев соскочил на перрон чуть ли не первым... (Чернёнок 2). Slava Golubyov was practically the first to jump down to the platform... (2a).
         ♦ Он [Сталин] и теперь... представляет себя чуть ли не инициатором и вдохновителем ленинских решений (Рыбаков 2). Even now...he [Stalin] presented himself virtually as the initiator and inspirer of Lenin's decisions (2a).
         ♦...Как-то так случилось, что с семьёй Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу... (Достоевский 1)....It somehow happened that he parted from Yefim Petrovich's family when he was barely thirteen, passing on to one of the Moscow secondary schools and boarding with a certain experienced and then-famous pedagogue... (1a).
         ♦ Собрание ленинградских писателей вёл приехавший из Москвы Константин Симонов... Был он в зените славы... Любимец публики и сталинский любимец, многократно осыпанный Сталинскими премиями и орденами. Да к тому же ещё чуть ли не герой войны (Войнович 1). [context transl] The meeting of the Leningrad writers was run by Konstantin Simonov, who had come from Moscow....He was at the height of his fame....The darling of the public as well as of Stalin, he had been heaped with prizes and decorations. And, on top of that, he was something of a war hero (1a).
    2. apparently, it seems:
    - must [+ infin];
    -
    most likely.
         ♦...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1) They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦...Действительная причина его увольнения заключалась едва ли не в том, что он был когда-то в Гатчине истопником... (Салтыков-Щедрин 1)....The real reason for his dismissal most likely lay in the fact that he had at one time been a stoker in Gatchina... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > едва ли не...

  • 18 чуть ли не...

    ЧУТЬ ЛИ HE...; ЕДВА ЛИ HE...
    [Particle; these forms only; foll. by NP, AdjP, or AdvP]
    =====
    1. Also: ЧУТЬ ЧТО HE... obs almost but not quite or entirely:
    - [in limited contexts] barely;
    - just about.
         ♦ Их первую встречу (летом 56 года) Чернышевский спустя чуть ли не тридцать лет (когда писал и о Некрасове) вспоминал со знакомой нам уже детальностью... (Набоков 1). Their first meeting (summer 1856) was recalled almost thirty years later by Chemyshevski (when he also wrote about Nekrasov) with his familiar wealth of detail... (1a).
         ♦...В те далёкие, незлопамятные времена чудеса происходили чуть ли не каждый день (Искандер 5)....In those far-off, forgiving times miracles took place nearly every day (5a).
         ♦ Слава Голубев соскочил на перрон чуть ли не первым... (Чернёнок 2). Slava Golubyov was practically the first to jump down to the platform... (2a).
         ♦ Он [Сталин] и теперь... представляет себя чуть ли не инициатором и вдохновителем ленинских решений (Рыбаков 2). Even now...he [Stalin] presented himself virtually as the initiator and inspirer of Lenin's decisions (2a).
         ♦...Как-то так случилось, что с семьёй Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу... (Достоевский 1)....It somehow happened that he parted from Yefim Petrovich's family when he was barely thirteen, passing on to one of the Moscow secondary schools and boarding with a certain experienced and then-famous pedagogue... (1a).
         ♦ Собрание ленинградских писателей вёл приехавший из Москвы Константин Симонов... Был он в зените славы... Любимец публики и сталинский любимец, многократно осыпанный Сталинскими премиями и орденами. Да к тому же ещё чуть ли не герой войны (Войнович 1). [context transl] The meeting of the Leningrad writers was run by Konstantin Simonov, who had come from Moscow....He was at the height of his fame....The darling of the public as well as of Stalin, he had been heaped with prizes and decorations. And, on top of that, he was something of a war hero (1a).
    2. apparently, it seems:
    - must [+ infin];
    -
    most likely.
         ♦...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1) They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦...Действительная причина его увольнения заключалась едва ли не в том, что он был когда-то в Гатчине истопником... (Салтыков-Щедрин 1)....The real reason for his dismissal most likely lay in the fact that he had at one time been a stoker in Gatchina... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть ли не...

  • 19 чуть что не...

    ЧУТЬ ЛИ HE...; ЕДВА ЛИ HE...
    [Particle; these forms only; foll. by NP, AdjP, or AdvP]
    =====
    1. Also: ЧУТЬ ЧТО HE... obs almost but not quite or entirely:
    - [in limited contexts] barely;
    - just about.
         ♦ Их первую встречу (летом 56 года) Чернышевский спустя чуть ли не тридцать лет (когда писал и о Некрасове) вспоминал со знакомой нам уже детальностью... (Набоков 1). Their first meeting (summer 1856) was recalled almost thirty years later by Chemyshevski (when he also wrote about Nekrasov) with his familiar wealth of detail... (1a).
         ♦...В те далёкие, незлопамятные времена чудеса происходили чуть ли не каждый день (Искандер 5)....In those far-off, forgiving times miracles took place nearly every day (5a).
         ♦ Слава Голубев соскочил на перрон чуть ли не первым... (Чернёнок 2). Slava Golubyov was practically the first to jump down to the platform... (2a).
         ♦ Он [Сталин] и теперь... представляет себя чуть ли не инициатором и вдохновителем ленинских решений (Рыбаков 2). Even now...he [Stalin] presented himself virtually as the initiator and inspirer of Lenin's decisions (2a).
         ♦...Как-то так случилось, что с семьёй Ефима Петровича он расстался чуть ли не тринадцати лет, перейдя в одну из московских гимназий и на пансион к какому-то опытному и знаменитому тогда педагогу... (Достоевский 1)....It somehow happened that he parted from Yefim Petrovich's family when he was barely thirteen, passing on to one of the Moscow secondary schools and boarding with a certain experienced and then-famous pedagogue... (1a).
         ♦ Собрание ленинградских писателей вёл приехавший из Москвы Константин Симонов... Был он в зените славы... Любимец публики и сталинский любимец, многократно осыпанный Сталинскими премиями и орденами. Да к тому же ещё чуть ли не герой войны (Войнович 1). [context transl] The meeting of the Leningrad writers was run by Konstantin Simonov, who had come from Moscow....He was at the height of his fame....The darling of the public as well as of Stalin, he had been heaped with prizes and decorations. And, on top of that, he was something of a war hero (1a).
    2. apparently, it seems:
    - must [+ infin];
    -
    most likely.
         ♦...Они возмечтали, что счастье принадлежит им по праву и что никто не в силах отнять его у них. Победа над Наполеоном ещё более утвердила их в этом мнении, и едва ли не в эту самую эпоху сложилась знаменитая пословица: шапками закидаем! - которая впоследствии долгое время служила девизом глуповских подвигов на поле брани (Салтыков-Щедрин 1) They started dreaming that happiness belonged to them by right and that no one had the power to take it away from them. The victory over Napoleon convinced them of this opinion still more firmly. The famous saying "It's in the bag!"-which afterwards served for a long time as the motto for Foolovian exploits on the field of battle - must have arisen in this period (1a).
         ♦...Действительная причина его увольнения заключалась едва ли не в том, что он был когда-то в Гатчине истопником... (Салтыков-Щедрин 1)....The real reason for his dismissal most likely lay in the fact that he had at one time been a stoker in Gatchina... (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть что не...

  • 20 gunstling

    Svensk-ryskt lexikon > gunstling

См. также в других словарях:

  • ЛЮБИМЕЦ ПУБЛИКИ — «ЛЮБИМЕЦ ПУБЛИКИ», СССР, Центрнаучфильм, 1985, цв., 82 мин. Мелодрама. По мотивам рассказа А. Куприна «Белый пудель». Главный консультант фильма Юрий Никулин. В ролях: Анатолий Ромашин (см. РОМАШИН Анатолий Владимирович), Кирилл Головко Серский,… …   Энциклопедия кино

  • ЛЮБИМЕЦ — ЛЮБИМЕЦ, любимца, муж. любимый по преимуществу, самый любимый человек. Любимец матери. Любимец публики. Всеобщий лббимец. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЮБИМЕЦ — ЛЮБИМЕЦ, мца, муж. Человек, к рого особенно любят. Л. публики. Общий л. | жен. любимица, ы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • любимец — мца; м. Тот, кого особенно любят, ценят. Л. публики. Общий л. Л. матери. ◁ Любимица, ы; ж …   Энциклопедический словарь

  • любимец — мца; м. см. тж. любимица Тот, кого особенно любят, ценят. Люби/мец публики. Общий люби/мец. Люби/мец матери …   Словарь многих выражений

  • Проект Подиум — Project Runway Жанр Реалити шоу Автор(ы) Eli Holzman Производство Bunim/Murray Productions Full Picture Productions Heidi Klum Productions …   Википедия

  • люби́мец — мца, м. Тот, кого особенно любят, ценят. Любимец публики. Общий любимец. □ [Павел Яковлевич Шубин] был самый младший, любимец матери. Тургенев, Накануне. Замошников это любимец и баловень всей роты. Куприн, Прапорщик армейский …   Малый академический словарь

  • АКОПЯН Амаяк Арутюнович — (р. 1 декабря 1956), российский артист эстрады и кино, заслуженный артист России. Окончил режиссерский факультет ГИТИСа. 1974  Большой аттракцион (см. БОЛЬШОЙ АТТРАКЦИОН) 1978  Красавец мужчина (см. КРАСАВЕЦ МУЖЧИНА) 1980  Автомобиль на крыше (см …   Энциклопедия кино

  • АЛИСОВ Вадим Валентинович — (р. 20 февраля 1941), российский кинооператор, сын Нины Алисовой. С 1958 года работал на киностудии «Мосфильм» ассистентом оператора. Окончил операторский факультет ВГИКа (1977), защитился фильмом «Транссибирский экспресс» (режиссер Эльдор… …   Энциклопедия кино

  • БОГДАНОВ Михаил Александрович — (17 ноября 1914 1995), российский художник; народный художник СССР (1985). Окончил художественный факультет ВГИКа (1943, мастерская Б.Дубровского Эшке). Театральный художник и художник постановщик игрового кино. Профессор ВГИКа, член… …   Энциклопедия кино

  • Раутаваара, Тапио — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Раутаваара. Тапио Раутаваара Tapio Rautavaara …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»